Erklärt: Die Sprache der Bahnhofsschilder verstehen
Obwohl die Indian Railways Eigentümer des Bahnhofs ist, beteiligt sie sich nicht an der Namensgebung. Dies überlässt es den jeweiligen Landesregierungen, denn offensichtlich wird ein Bahnhof durch seinen Standort identifiziert und nicht umgekehrt.

Am Montagmorgen retweetete der nationale Vizepräsident der BJP, Vinay Sahasrabuddhe, einen Link namens @SortedEagle, der ein Bild postete, das angeblich ein neues Schild mit den Namen des Bahnhofs Dehradun in Hindi, Englisch und Sanskrit zeigt, wobei das letzte angeblich den Namen Urdu ersetzt hat das Originalschild. Dehradunam, lautete der neue Name. Minuten später, BJP-Sprecher Sambit Patra hat zwei Fotos getwittert — ein Schild mit Dehradun in Englisch, Hindi und Urdu geschrieben und das von Sahasrabuddhe retweetet. SANSKRIT, schrieb Patra.
Colleen Zenk Vermögen
Die Benennung von Bahnhöfen basiert auf einer Reihe von Codes und Handbüchern, die sich über ein Jahrhundert entwickelt haben. Es schreibt sogar vor, in welcher Farbe, Form und Größe die Namen geschrieben werden sollen.
Wie wird die Namensänderung formalisiert?
Obwohl die Indian Railways Eigentümer des Bahnhofs ist, beteiligt sie sich nicht an der Namensgebung. Dies liegt im Ermessen der jeweiligen Landesregierung. Wenn eine Landesregierung den Namen einer Stadt ändern will und dies auf Schildern auch in Bahnhöfen widerspiegeln möchte, schreibt sie an das Innenministerium, das Knotenministerium für solche Angelegenheiten.
Als die Regierung von Uttar Pradesh den Namen des Bahnhofs Mughalsarai ändern wollte, wartete Railways darauf, dass das Innenministerium und die Landesregierung die Formalitäten regelten und den Transporteur benachrichtigten. Erst danach wurde der Name auf den Schildern und Fahrkarten des Bahnhofs offiziell in Pandit Deen Dayal Upadhyaya Junction geändert. Das gleiche war bei Allahabad nach Prayagraj der Fall.
Wie werden die Sprachen festgelegt, die auf dem Schild angezeigt werden sollen?
Dieser Aspekt wird durch das sogenannte Indian Railway Works Manual geregelt – ein 260-seitiges Dokument, das alles kodifiziert, was mit Hoch- und Tiefbauarbeiten zu tun hat. Traditionell wurden Stationsnamen nur in Hindi und Englisch geschrieben. Im Laufe der Zeit wurde angewiesen, eine dritte Sprache, die Landessprache, aufzunehmen.
Auch dann ist die Sache nicht so einfach. In Absatz 424 des Handbuchs heißt es, dass die Eisenbahnen die Schreibweise der Namen (in allen drei Sprachen) von der betreffenden Landesregierung genehmigen sollten, bevor sie auf ihren Schildern angebracht werden.
Die Stationsnamen werden in der folgenden Reihenfolge angezeigt: Regionalsprache, Hindi und Englisch, mit Ausnahme von Tamil Nadu, wo die Verwendung von Hindi auf wichtige Stationen und Pilgerzentren beschränkt ist, wie von der Handelsabteilung festgelegt. Wo die Regionalsprache Hindi ist, werden die Namenstafeln in zwei Sprachen sein, Hindi und Englisch…, sagt das Handbuch.
Express erklärtist jetzt anTelegramm. Klicken hier um unserem Kanal beizutreten (@ieexplained) und bleiben Sie auf dem Laufenden
Welche Schilder beinhalten Urdu?
In Uttar Pradesh ist Urdu eine der Amtssprachen und auf Bahnhofsschildern eingraviert. Uttarakhand war einst ein Teil von UP, daher hat die Station Dehradun weiterhin Urdu auf den Brettern.
Aber das ist nicht alles. Da Urdu eine einzigartige Sprache ist, die keine auf einen bestimmten Bundesstaat beschränkte Regionalsprache ist, hat Indian Railways separate Regeln für das Schreiben von Bahnhofsnamen in dieser Sprache auf ihren Schildern.
Absatz 424 des Betriebshandbuchs hat einen separaten Abschnitt, der Bezirke in ganz Indien auflistet, in denen alle Stationen zusammen mit anderen Sprachen Namen in Urdu haben sollen. Diese Liste wurde im Laufe der Zeit aktualisiert. Es hat fast 100 Distrikte von südindischen Bundesstaaten über Maharashtra bis Bihar (siehe Liste unten).
Auch danach, wenn es eine Sprache gibt, die nach Meinung der Einheimischen auf den Schildern der Stationen vertreten sein sollte, werden die betroffenen Eisenbahnabteilungen beauftragt, diese nach Diskussionen mit dem Beratenden Ausschuss der Zonalen Eisenbahnbenutzer und der Landesregierung aufzunehmen.
Wird der Name Urdu in Dehradun durch Sanskrit ersetzt?
Ein BJP MLA hatte an das Eisenbahnministerium geschrieben, um den Namen in Sanskrit schreiben zu lassen, während eine lokale Gruppe vor Ort Einwände gegen die Entfernung der Urdu-Schrift erhoben hatte, hieß es aus Quellen. Die örtlichen Bahnämter haben im vergangenen September und auch im Februar dieses Jahres an die Bezirksbehörden geschrieben, um den offiziellen Sanskrit-Namen zu erhalten. Vorerst behauptet Railways, dass Schilder in Uttarakhand weiterhin Namen in Englisch, Hindi und Urdu anzeigen würden.
Bezirke, in denen Bahnhofsnamen auch in Urdu . angezeigt werden sollen
Darbanga, Purniya, Sitamari und Katihar, Bhopal, Khandwa, Morena, Gwalior, Guna, Sagar, Ratlam, Devas, Dhar, Indore, Khargone, Rajgad, Sehore, Raysen, Jabalpur, Siwni, Bareli, Bijnor, Lucknow, Meerut, Muradabad, Muzaffar Nagar, Rampur, Saharanpur, Pilibit, Baharaich, Gonda, Barabanki, Basti, Gurgaon, Balasor, Cuttack, Puri, Bardwan, Hubli, Chittor, Cuddapah, Ananthpur, Adilabad, Guntur, Kurnool, Karim Nagar, Khammam, Mehboob , Nellore, Nalgonda, Warangal, Nizambad, Prakasam, Rangareddy usw. (Alle Regionen von Hyderabad einschließlich Hyderabad Nagar Mahapalika), North Arcot, Ambedkar, Dharamapuri, Sabarkanya, Khoda, Panchmahals und Baruch, Bellary, Bidar, Vijayapura, Dharwad, Gulbarga, Kolar, Raichur, Shimoga, Nordkanara, Kodgu, Dhane, Raygad, Ratnagiri, Nasik, Dhule, Jalgaon, Ahmednagar, Purne, Solapur, Aurangabad, Parbani, Bid, Nanded, Usmanabad, Buldhana, Ankola, Amarabati, Yawatmal und Nagpur.
Teile Mit Deinen Freunden: