‘Phoolsunghi’: Berühmter Bhojpuri-Roman jetzt auf Englisch
Das Buch, das als der allererste ins Englische übersetzte Bhojpuri-Roman angepriesen wird, wird nächsten Monat im Verlag „Hamilton“ von Penguin Random House India veröffentlicht. Es wird von dem akademischen Autor Gautam Choubey übersetzt.

Der beliebte historische Bhojpuri-Roman Phoolsunghi , geschrieben vom erfahrenen Bhojpuri-Autor Pandey Kapil, wurde jetzt ins Englische übersetzt.
Was ist Eiswürfel Vermögen
Das Buch, das als der allererste ins Englische übersetzte Bhojpuri-Roman angepriesen wird, wird nächsten Monat im Verlag „Hamilton“ von Penguin Random House India veröffentlicht. Es wird von dem akademischen Autor Gautam Choubey übersetzt.
Es spielt im kolonialen Bihar und erzählt die Geschichte einer unerfüllten Liebe zwischen Mahendra Mishra, einem der beliebtesten und doch rätselhaftesten Bhojpuri-Dichter, und der Kurtisane Dhelabai. Die beiden Protagonisten werden durch unerwartete Umstände zusammengeführt, aber sie leiden auch darunter.
Ich bin absolut begeistert, dass Penguin Random House India die englische Übersetzung von . veröffentlichen wird Phoolsunghi. Die Übersetzung dieses phänomenalen Romans brachte eine Gemeinschaft von Autoren, Sprachwissenschaftlern und Bhojpuri-Enthusiasten zusammen. Ich bin froh, dass der Rest der Welt jetzt einen Aspekt der Bhojpuri-Kultur entdecken kann, den sie sich nie vorgestellt hatten, und ihren Reichtum hoffentlich zu schätzen weiß, sagte Choubey.
Laut dem Verlag ist der Roman von 1977 voller Mujras, Mehfils, Rechtsstreitigkeiten und Intrigen, eine fesselnde Lektüre und wird das kulturelle Ethos einer vergessenen Welt lebendig machen.
Seitdem Phoolsunghi auf meinem Schreibtisch landete, war es eine aufregende Reise, die reichhaltige Literatur einer Sprache zu entdecken, über die wir nicht genug wissen. Jeder, der dieses Buch in die Hand nimmt, wird von der Schönheit seiner verlorenen Welt verzaubert sein, sagte Ananya Bhatia, Associate Commissioning Editor bei Penguin Random House India.
Sogar der Schauspieler Manoj Bajpayee, zweimaliger Empfänger des National Film Awards und ein Verfechter von Bhjopuri, begrüßte die englische Übersetzung von Pandey Kapils ikonischem Roman und sagte: Phoolsunghi Der größte Triumph liegt darin, die pulsierende Seele eines Künstlers zum Leben zu erwecken.
Ich hoffe, dass diese Übersetzung die Aufmerksamkeit des Mainstreams auf die lange vernachlässigte Sprache, Literatur und Kultur der Bhojpuri sprechenden Völker der Welt lenkt, fügte er hinzu.
Es kann derzeit auf E-Commerce-Websites vorbestellt werden.
Teile Mit Deinen Freunden:
Vincent Herbert Vermögen